cv

Rajesh Ranjan

Community Building – Localization – Journalism

A-1202, Exotica Elegance, Ahinsa Khand, Indira Puram, Ghaziabad, Uttar Pradesh, INDIA.

M:+91-9860576239  E: rajesh672@gmail.com 

w: www.rajeshranjan.in    B: www.kramashah.blogspot.in

Overview

I possess more than 10+ years of experience in working with the FOSS community of localization and four years experience of journalism. I am the founder of award winning FUEL Project and I have been managing the global community project on standard linguistic resources since the past 7 years. I am founder of Bhasha Ghar also that works for less resourced Locales. I am currently working as a Open Source Community Manager, National e-Gov Division of Govt of India.  Prior to joining this, I worked as a Team Leader and Senior Technical Translator / Language Maintainer, Hindi at Red Hat for 10+ years. I hold a Postgraduate Diploma (Two Years) in Translation Studies and also Postgraduate Diploma in Hindi Journalism (One Year).

I am a FOSS enthusiast – social entrepreneur who loves to work as a catalyst in the FOSS world.  I love the word ‘community’, and I strongly feel that ‘collaboration’ is the key to progress – both on an individual and  organizational level. I respect voluntarism. I am associated with multiple FOSS projects and my contribution is largely related to language computing. I am also a trained journalist. I specialize in building and working with the high performance community of GILT industry. I am a life member of a prestigious organization – the Linguistic Society of India. I believe that knowledge sharing should be a social responsibility for every human being and this is the only way that we can take the human civilization to its
zenith.

Distinctions

Founder, FUEL Project


Introduced the concept of FUEL Project and successfully managing the project since 2008. FUEL is an open source effort that aims to solve the problem of inconsistency and lack of standardization in software translation across platforms. FUEL provides linguistic and technical resources, such as standardized terminology resources, computer translation style and convention guides, assessment methodologies, complex text-layout rendering references and translation assessment matrices. Since its initiation, FUEL has grown into a larger effort. Resources created by FUEL are now used by approximately 60 language communities and many organizations, including C-DAC , Red Hat and Wikimedia Foundation). FUEL is cited as a reference standard in Best Practices for Localization of e-Gov Applications in India.

Founder, Bhasha Ghar

Bhasha Ghar aims at working for all those Indic languages that are having less technological support and resources so that their presence and growth can be ensured on the new technology. It is difficult for the survival of those languages who all are digitally weak. We as a volunteer group put efforts for all minority and ‘small’ languages and try to make them digitally supported.  Till now, Maithili language is successfully present on most of the foss applications. Bhasha Ghar community started to work on Angika, a dying language along with Bhojpuri and Magahi.

Author, Apanā Kampyūṭara Apanī Bhāṣā Mēṁ

My first published book is in print. The book is something like a How To guide on making your own computer in your own language. If you want to see your computer in your language, the steps are simpler than you think. Just follow the few steps as written in the book – your computer will be in your native language. This, in a nutshell, was my motive behind writing this book. The image on the cover itself is self explanatory – Fedora, GNOME, KDE, LibreOffice, Firefox, FUEL, Thunderbird, Pidgin including some l10n tools and technologies are all in my book. For more about the book, please visit the review penned by the well-known writer Mayank Chhaya here: http://southasia.typepad.com/south_asia_daily/2013/12/rajesh-ranjan-and-localization.html

Red Hat Enterprise Linux in HINDI

Red Hat Enterprise Linux version – version 4, 5, 6 and 7 in Hindi – have been successfully released. This has been a mammoth task in the field of localization – the entire Operating System including all the foss applications that RHEL ships.COMMUNITY CATALYST
I have been working and collaborating with several different communities of FOSS world.  Hindi is now available on almost all major FOSS applications in supported status. Mentored Maithili Community and Maithili (mai) language is also available with all major projects. Currently working for Angika (anp) – a dying language – the community fully supports this effort. Created several locales in glibc eg. anp_IN, bho_IN, mai_IN, mag_IN, raj_IN.Initiated LibreOffice India activity in India and organized an event for deciding the shape of LibreOffice India. LibreOffice activity in India is currently almost zero. I hope to see Libre Office picking up in the future in India.

PIONEER – HINDI ON WEB

Literate world, Inc was a California based internet and Cinema Company. This company launched a multilingual literary portal (www.literateworld.com ; now dead) and I joined it as content coordinator to work for its Hindi language portal – the very first portal in India in Hindi language that was professionally run.  The website was a huge success.  While in Literate World, I coordinated several special issues on various subjects. Conducted a few literary surveys which were unique and did pioneering work of this kind. I conducted interviews of more than fifty literary luminaries.

PATENTS
1. Translation assessment
US 20140278341 A1
https://www.google.com/patents/US20140278341

2. Filed on Spell Checker Enhancement

Work experience

Digital India, Govt. of India Jun 2015 — Present

Open Source Community Manager

  • Handling community activities for the Govt of India Open Source Collaboration Platform
  • Engaging regularly with stakeholders – both within Govt departments/agencies and in the external community
  • Interacting  with volunteers, developers, open source contributors and motivating them to contribute to  e-Gov projects
  • Liaising with community members, identifying opportunities for citizen facing  aimed at open governance
  • Undertake platform evangelism activities – giving talks, writing articles/blogging  user demonstrations, creating sample projects.
  • Running campaigns and programs as needed for accelerating the adoption of the platform.

Red Hat Jun 2015 — Present

Open Source Community Manager,  NeGD, Govt of India.

Red Hat Jul 2004 — Apr 2015

Team Lead, Localization Team and Senior Technical Translator/Language Maintainer, HindiTeam Lead for the localization team; ensuring the completion of task of some localization project needed for Red Hat

Red Hat Enterprise Linux version – version 4, 5, 6 and 7 in Hindi – have been successfully released. This has been a mammoth task in the field of localization – the entire Operating System including all the foss applications that RHEL ships.

 Literate World, Inc May 2001 — Dec 203

Content CoordinatorLiterate world, Inc was a California based internet and Cinema Company. This company launched a multilingual literary portal (www.literateworld.com ; now dead) and I joined it as content coordinator to work for its Hindi language portal – the very first portal in India in Hindi language that was professionally run.

The website was a huge success.  While in Literate World, I coordinated several special issues on various subjects. Conducted a few literary surveys which were unique and did pioneering work of this kind.

I conducted interviews of more than fifty literary luminaries.

Jansatta Hindi Daily Mar 2000 — Apr 2001

Cultural CorrespondentStarted my career as a mainstream journalist, reported extensively for cultural and literary circles, its ministry, language problem, all major seminars, conferences etc.

Freelance 1996 — 1998

Content ContributorWorked for an educational current affairs magazine for three years as part time contributor. Also freelanced for Hindi dailies. (1996-98).

Qualifications

Qualifications:

  • Post Graduate Diploma in Translation Studies (Two Years) from University of Hyderabad, Hyderabad.
  • Post Graduate Diploma in Journalism (Hindi) from Indian Institute of Mass Communication, New Delhi.
  • B.Sc. (Hons) in Statistics from University of Delhi, Delhi.

Trainings:

  • Brave New World – a leadership training for selected few in Red Hat
  • Different leadership and management related trainings

Community Roles

Current:Founder, FUEL Project; Ambassador, Fedora Project;  ReMo Mozilla Reps; Coordinator, Member, Indlinux; OpenStack Hindi; Coordinator, Mozilla l10n team for Hindi; Mentor, Mozilla l10n team for Maithili; Mentor, Mozilla l10n team for Angika; Coordinator, LibreOffice Hindi Team; Coordinator, Fedora Maithili Team; Coordinator, Fedora Hindi Team; Coordinator, Maithili KDE Team; Coordinator, Maithili Gnome Team; Team lead Translation Project Hindi; Co-owner, Bhasha GharPrevious:Localization Task Force Lead, Mozilla India; Indic coordinator for OpenOffice.Org Native Language Project, India

Publications

Books

  • अपना कंप्यूटर अपनी भाषा में (Apanā kampyūṭara apanī bhāṣā mēṁ)

http://southasia.typepad.com/south_asia_daily/2013/12/rajesh-ranjan-and-localization.html

Some Online Published Articles

 

  1. Articles on opensource.com : http://opensource.com/users/rranjan
  2. Writings for community.redhat.com : http://community.redhat.com/blog/author/rranjan/
  3. Localization as a movement in India @ Red Hat Magazine : http://www.redhat.com/magazine/015jan06/features/rhindia
  4. FUEL: An initiative in language standardization via collaboration @ Linux.Com : http://archive09.linux.com/feature/149038
  5. The ‘Open’ Tower of Babel @ Linux For You : http://www.rajeshranjan.in/wp-content/uploads/2010/08/Open_tower-of-Babel.pdf
  6. My blog: http://kramashah.blogspot.in/


Some Docs

 

  • Localization Quality Assurance: Screen-shot Comparison Method
  • Context in Technical Translation Concept and Guidelines
  • FUEL Translation Style and Convention Guide for Hindi

PIONEER – HINDI ON WEB
Writing/Editing

 

  • Writing the biography of the eminent Hindi writer Shailesh Matiyani
  • Writing Importance of Connotation Analysis in GILT Industry for FUEL Project
  • Editing a monograph on Fedora in Hindi
  • Editing a monograph on Mozilla Firefox in Hindi

Conferences/Seminars/Events

  • Organized FUEL GILT Conference 2014
  • Organized FUEL GILT Conference 2013
  • Organized Mozilla Hindi Community Meetup 2014
  • Launch Event of Mozilla Fennec Hindi/Maithili 2014
  • Organized Indic FirefoxOS L10n Spirit 2014
  • Participated in Mozilla Summit at Santa Clara, CA, USA 2013
  • Participated in the MozAsia at Malayasia, 2011 and at Singpore, 2012
  • Participated and Presented at several conference, meet and workshop of GNUnify, FUDCon, Different
  • Mozilla Meetups and FOSS, LUGs seminars and workshop.
  • Participated in Mozilla Summit at Whistler, BC, Canada and lead the India for World Expo (2010)
  • Participated in IndLinux Meet. (2004)
  • Represented Hindi in a workshop conducted by C-DAC for the construction of How to Guide to Localization. (2005)
  • Participated and presented during Red Hat launch in India. (2005)
  • Given demonstration of Hindi version of Red Hat in Linux Asia 2005 in New Delhi at India Habitat Center.(2005)
  • Part of the committee deciding the format of Script Grammar, Hindi

Computer

OS
Red Hat Enterprise Linux , Fedora, Windows
CAT tools/ Software
SDL TRADOS, Tag Editor, Passolo, Idiom, Kbabel, Lokalize, Pootle, PoEdit, Virtaal, Zanata, Transifex

Languages

Read, Write, Speak :    Hindi, Maithili, English
Understand :               Bhojpuri, Magahi, Urdu, Angika

Prizes

  • Won Manthan Award for FUEL Project
  • Part of the Hindi team that got FOSS.IN award for KDE 3.5
  • First prize winner in a national level essay competition conducted by Press Council of India, New Delhi.
  • Special Prize winner in a national level essay competition conducted by UNFPA and Unnati Features.

References

T R A N S L A T E | or | D I E